close

有些句子每一個字都很簡單,但在溝通場合中,卻常讓人會錯意。

有一次出差,Sam 和幾個海外同事聊起公司新產品,閒談時 Sam 發表了自己的意見,其中一個外籍同事用了一句 "Speak for yourself."

Sam 以為對方很同意自己,想聽更多想法,要繼續說前,被其他同事打斷。原來Speak for yourself,並不是要你繼續講,而是表達反對意見,「那是你自己的看法,我可不那樣想的」。

Speak for yourself. 我不同意

(X)為你自己說話。
(O)我不同意。

先看一個單純的例子:
A: We had a really boring trip.(我們的旅行可真無趣。)
B: Speak for yourself! I had a wonderful time!(我可不這麽想!我玩得很開心!)

再看一個稍微複雜的例子:
"Speak for yourself" 也可以用在同時對好幾個人說話,有「一箭雙鵰」作用,例如公司有個同事把客戶搞火了,會議中你想安撫同事,於是說:"We're not blaming you."(我們不是在怪你。)

你的主管不同意你這樣息事寧人,他可能會說:"Speak for yourself." 這樣一句話,同時在指責搞火客戶的同事,和袒護同事的你。

 

Speak for itself. 非常明顯

(X) 為某事說話。
(O) 非常明顯,不用說也知道。

如果是 "speak for itself",意思是很明顯,不用講也知道:

The school's excellent record speaks for itself.(這個學校的聲譽卓著,不言自喻。)
I think my work these past few months speaks for itself and makes me qualified for this position.(我認為我過去幾個月的表現,已經說明我能勝任這個工作。)

Speak 的進階用法

太常出現的英文字反而容易被忽略,介紹以下這兩個 speak 用法,進階同學不妨多記:

double speak 誇大其詞

(X)雙倍的說。
(O)誇張,誇大其詞。

Don't trust him. He always double speaks everything.(別信他,他總是喜歡誇大其詞。)

not be on speaking terms(因生氣)互不理睬

(X)沒有說話的字。
(O)(因生氣)互不理睬

They had an argument last night and now they're not on speaking terms.(他們昨晚吵了一架,到現在還在冷戰。)

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 專用垃圾桶 的頭像
    專用垃圾桶

    專用垃圾桶的部落格

    專用垃圾桶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()