close
有一次出差,Sam 和幾個海外同事聊起公司新產品,閒談時 Sam 發表了自己的意見,其中一個外籍同事用了一句 "Speak for yourself."
Sam 以為對方很同意自己,想聽更多想法,要繼續說前,被其他同事打斷。原來Speak for yourself,並不是要你繼續講,而是表達反對意見,「那是你自己的看法,我可不那樣想的」。
Speak for yourself. 我不同意
你的主管不同意你這樣息事寧人,他可能會說:"Speak for yourself." 這樣一句話,同時在指責搞火客戶的同事,和袒護同事的你。
Speak for itself. 非常明顯
如果是 "speak for itself",意思是很明顯,不用講也知道:
Speak 的進階用法
太常出現的英文字反而容易被忽略,介紹以下這兩個 speak 用法,進階同學不妨多記:
double speak 誇大其詞
Don't trust him. He always double speaks everything.(別信他,他總是喜歡誇大其詞。)
not be on speaking terms(因生氣)互不理睬
They had an argument last night and now they're not on speaking terms.(他們昨晚吵了一架,到現在還在冷戰。)
文章標籤
全站熱搜